
A -
B - C -
D - E -
F -
G - H - I
-
J - K
- L -
M - N - O
P - Q - R -
S - T - U
-
V - W - X - Y
- Z

Ana Hatherly (Porto, 1929)
Poeta, ensayista, investigadora, traductora y artista
plástica que inicia su carrera literaria en 1958.
Recientemente ganó el Premio Europeo de Poesía. Su más
reciente publicación es Teatros de la palabra.
Ha sido una de las principales exponentes del grupo de poesía
experimental de los años 60 y 70, su trabajo esta representado en las más
importantes Antologías e Historias de la Literatura Contemporánea de
Portugal, Brasil, España, Inglaterra, Alemania, Estados Unidos, Dinamarca,
Suecia, Holanda y República Checa.
Dentro de su faceta como traductora ha realizado traducciones al portugués
de obras inglesas, francesas, italianas y españolas.
Durantes las última dos décadas, se ha dedicado al estudio de la literatura
portuguesa y española del Siglo de Oro, habiendo publicado varios ensayos y
comunicaciones sobre el tema en diversas de las mas conocidas publicaciones
literarias de Portugal y del extranjero.
Licenciada por la Universidad de Lisboa y Doctorada en Literaturas
Hispánicas por la Universidad de Berkeley (USA), es actualmente Catedrática
de Literatura Portuguesa en la Universidad Nueva de Lisboa y presidenta del
Instituto de Estudios Portugueses de esta misma Universidad.
A nivel poético referenciada como uno de los nombres más importantes
de la vanguardia portuguesa de la segunda mitad de siglo, su poesía reúne
fuertes tendencias visuales que han propiciado el desvanecimiento de
las fronteras entre la expresión poética y la intervención plástica. Es este
el caso, por ejemplo, de "Mapas de la Imaginación y de la Memoria" de 1973,
así como de varias exposiciones que incluyen diseño, pintura y colages,
realidas en galerias y centros de exposicones, como el Centro de Arte
Moderno de la Fundación "Calouste Gulbenkian", Museo del "Chiado" y la
Fundación "Casa de Serralves", además de la participación en la Bienal de
Venecia y en la Sao Paulo en Brasil.

Si pudiera
Si pudiera darte lo que no tengo
y que fuera de mí jamás se encontraría
Si pudiera darte lo que tú sueñas
y que solo por mí es soñado
Si pudiera darte el aliento que se me escapa
y que fuera de mí jamás se encontraría
Si pudiera darte lo que descubro
y descubrirte lo que de mí se esconde
Entonces tu serías lo que existe
quien sólo por mí puede ser soñado
