
A -
B - C -
D - E -
F -
G - H - I
-
J - K
- L -
M - N - O
P - Q - R -
S - T - U
-
V - W - X - Y
- Z


Poeta cubana de origen irlandés nació en La Habana, Cuba
(1953).
Recibió la Licenciatura en Historia y Filosofía en la Universidad de La Habana.
Decidió viajar inicialmente a Europa estableciéndose en Doublin y Zurich, para
radicarse luego en forma definitiva en Estados Unidos donde obtuvo un Master en
Literatura española y latinoamericana por la Universidad de San Francisco, y el
Ph.D en Filosofía y Letras por Tulane University con la tesis "Entre el alef y
la mandorla: poética, erótica y mística en la obra de José Angel Valente".
Ha vivido en La Habana, Dublín, Zürich, New York, San Francisco y New Orleans.
Sus poemas han sido publicado en revistas literarias de los Estados Unidos,
España e Hispanoamérica, entre las que se encuentran: Beacons, Visions, Michigan
Quarterly, The Texas Review, Haigh Ashbury Literary Journal, Walrus, Puente
Libre, Nómada, Inti, Poetry San Francisco, Aleph, AErea, Cuadernos del
Matemático, Barcarola, Luz en Arte y Literatura, Turia, Letras Femeninas, Textos
y Licantropía.
Caulfield es autora de Fanaim (1984), Oscuridad divina 81987), A veces me llamo
infancia/Sometimes I call Myself Childhood (1985), El tiempo es una mujer que
espera (1986), 34th Street & other poems (1987), Angel Dust/Polvo de Angel/Polvere
D’Angelo (1990), Libro de los XXXIX escalones/Book of the XXXIX Speps (1995), A
las puertas del paper con amoroso fuego (1996) Quincunce (2001), Autorretrato en
ojo ajeno (2201) y At the Paper Gates with Burning Desire (2001). Otros de sus
libros son: Visual Games for Words & Sounds, Hyperpoems for the Macintosh
(1993), Book of XXXIX speps, a poetry game of discovery and imagination.
Hyperpoems for the Macintosh –CDROM (1999).
Sus poemas han sido publicados en numerosas revistas literarias, entre las que
se encuentran Haigth Ashbury Literary Journal, Michigan Quarterly Review, POETRY
San Francisco, Visions, Beacons, Turia, The Texas Review, Barcarola, Nómada,
Cuadernos del Matemático, Aleph, AErea, Tercer Milenio, Walrus, y CHASQUI. Su
poesía ha sido incluida en las antologías Poesía hispanocaribeña escrita en los
Estados Unidos (1995), These are Not Sweet Girls, Poetry by Latin American Women
(1994), and Looking for Home. Women Writing about Exile (1990).
Su obra poética ha recibido los siguientes premios literarios:
1983-Mención de Honor en el Cuarto Premio Internacional de "Poesía Mairena" de
Puerto Rico.
1987-Poetry San Francisco Award for her poem "Merci Bien, Monsieur."
1988-Premio Internazionale "Ultimo Novecento" de Italia.
1993-Mención de Honor en el "Premio de Poesía Plural" de México.
1994-Mención de Honor en el Premio de Poesía "Federico García Lorca"
(España-Estados Unidos).
1995-Premio Internacional de Poesía "Riccardo Marchi-Torre di Calafuria,"
Italia.
1997-Mención de Honor en el Latino Literature Prize del Latin American Institute
de New York.
Carlota Caulfield recibió recientemente el primer Premio Hispanoamericano de
Poesía “Dulce María Loynaz” por su Movimientos Metálicos para juguetes
abandonados según informó la Viceconsejería de Cultura y Deportes del Gobierno
de Canarias.
Actualmente reside en EEUU donde es profesora del programa de Estudios
Hispánicos del Mills College de Okland, California.
Y sobre todo -
A veces me llamo infancia
Stolen kisses
are the sweetest, louveciennes, 1932

Stolen kisses are
the sweetest, louveciennes, 1932
Henri:
Je pense à toi tous le temps.
Anaïs
Lo único que quiero saber es
si detrás del espejo
me esperan tus ojos.
Kess me quick, my dear,
que la vida es breve.
Te amo ha tomado por asalto
todos mis Diarios.
Veámonos dónde y cómo sea.
Quiero que tus manos
escriban en los pliegues
de mis páginas
todas tus aventuras,
y que cada trazo de tu pluma
sirva para hacer
menos virgen mi cuaderno

A veces me llamo
infancia
Y miré hacia atrás contenta
de estar lejos de todo
engrandeciendo los recuerdos
convertida en poeta.
Y estaba allí sola pensando
allí sola me quedaré.

Y sobre todo
Inmutable e infinito
es tu cuerpo
de venado salvaje:
Es tu pelo
todos los árboles
Son tus ojos
todas las luces
Es tu nariz
todos los puentes
Son tus labios
todos los caminos
Es tu cuello
todas las canteras
Son tus hombros
todos los pilares
Tu pecho
todas las geografías
tus brazos
todos los vientos
Tu vientre
todas las espesuras
Tus piernas
todas las transformaciones
Inmutable e infinito:
eres
